I Was Wrong
I thought that I was bad.
I thought that I was stupid.
I thought that I was ugly,
in my heart
and in my soul.
I thought I'd never make it.
I thought I couldn't do it, alone;
especially
not
alone.
I thought I didn't have it in me.
I thought I was a bitch.
I thought that I would never
ever
feel good
about myself,
or anybody else.
I thought I was a failure.
I thought I'd never win.
I thought that I had lost the game
before it had
even
begun.
I thought a lot of things.
I thought a lot of things, let me tell you!
I thought a lot of things.
But...
...I was wrong.
I thought that I was stupid.
I thought that I was ugly,
in my heart
and in my soul.
I thought I'd never make it.
I thought I couldn't do it, alone;
especially
not
alone.
I thought I didn't have it in me.
I thought I was a bitch.
I thought that I would never
ever
feel good
about myself,
or anybody else.
I thought I was a failure.
I thought I'd never win.
I thought that I had lost the game
before it had
even
begun.
I thought a lot of things.
I thought a lot of things, let me tell you!
I thought a lot of things.
But...
...I was wrong.
4 Comments:
At 6/5/06 03:19 ,
Julie Kertesz - me - moi - jk said...
That is one of the most wanderfull poems, lines, I read for long, long time!
May I copy it?
I even would like it to translate it - in french, if it's not yet.
At 6/5/06 08:06 ,
Nana said...
Oui, oui, Julie, tu peux la copier. En ce qui est de la traduction, j’aimerais bien la tenter moi-même… Morgane doit aller faire du snorkeling ce matin, et puis nous allons toutes les deux chez la coiffeuse. Une fois rentrée, je traduirais mon poème, et je mettrai la traduction sur mon blog. J’aimerais bien voir tes commentaires là-dessus.
A bientôt, mon amie !
Of course you can copy it, Julie. As far as the translation goes, I would like to try translating it myself… Morgan is going snorkeling this morning, and then the two of us are going to get our hair done. After we get home, I will translate my poem and publish it on my blog. I’d like to see what you think about my translation. Talk to you soon, my friend!
At 7/5/06 01:18 ,
Julie Kertesz - me - moi - jk said...
Please write me, once translated!
At 7/5/06 01:59 ,
Julie Kertesz - me - moi - jk said...
Pour ma copine Danielle, comme tu ne la veux pas en français (et je comprends) voilà ma traduction libre en langue hongrois.
'j'avais cru'
Azt hittem.
Azt hittem rosz vagyok.
Azt hittem buta.
Azt hittem csunya,
Ugy làttem magam,
Szivemben, lelkemben.
Ugy gondoltam tehetettlen vagyok.
Ugy gondoltam egyedül nem tudok;
Különösen
Nem
Egyedül.
Azt hittem nem sikerül nekem.
El hittem gonosz vagyok.
Azt gondoltam soha
Soha többé
Nem tetszem se magamnak
Sem màsnak.
Azt hittem elvesztettem
Soha nem fogok nyerni,
Azt hittem vesztettem
Még mielött
megkezdödött volna.
Sok mindent elhittem.
Sok mindent hittem, tudjàtok meg.
Sok mindenbe hittem
De…
Nem volt igaz.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home